Tuyển tập truyện ngắn Miyazawa Kenji là tác phẩm dịch đầu tay và cũng là dự án tốt nghiệp của nhóm sinh viên K14 ngành Ngôn ngữ Nhật Đại học FPT
Cần Thơ đưa người đọc bước vào thế giới đồng thoại huyền ảo Nhật Bản
với 20 truyện ngắn đầy chất thơ và mang đậm tính nhân văn.
“Lúc này đây, tất cả những chú thỏ đều đang khoác lên người một bộ kimono ngắn màu nâu. Từng đám cỏ trên thảo nguyên phát ra ánh sáng lấp lánh. Ở khắp nơi, những cây bạch dương đang trổ bông trắng xóa. Thật sự là đâu đâu trên thảo nguyên cũng tỏa ra một mùi hương dễ chịu…”
Những dòng trên đây là phần mở đầu truyện Ngọn lửa của sò thuộc “Tuyển tập truyện ngắn Miyazawa Kenji” – tác phẩm dịch đầu tay và cũng là đồ án tốt nghiệp của nhóm sinh viên khóa 14 ngành Ngôn ngữ Nhật, trường Đại học FPT Cần Thơ dưới sự hướng dẫn của cô Nguyễn Đỗ An Nhiên (Trường đại học Meio, Okinawa, Nhật Bản) và cô Lê Thị Kim Oanh (Chủ nhiệm bộ môn tiếng Nhật, Trường đại học FPT Cần Thơ).
Ngoài ra, trong quá trình thực hiện dự án, nhóm biên dịch còn nhận được sự giúp đỡ quý báu đến từ hai thầy cô người Nhật là thầy Fujii Hiroshi và cô Adachi Naoko. Cả thầy và cô đã dành thời gian giảng giải ý nghĩa của những từ tiếng Nhật cũ và giúp nhóm dịch rất nhiều trong việc tìm hiểu văn hóa địa phương của vùng Iwate – quê hương của tác giả.
Thế giới huyền ảo đậm chất thơ của Miyazawa Kenji
Lần đầu tiếp xúc với Miyazawa Kenji, một ngôi sao hôm trên văn đàn Nhật Bản, người ta cảm thấy một sự dịu nhàng thể hiện qua phong cách viết trữ tình cùng sự kết hợp hài hòa giữa kiến thức hàn lâm về nông nghiệp, khoa học với nghệ thuật. Thật không ngoa khi gọi ông là người tiên phong mở ra một thế giới văn học độc đáo, nơi con người và loài vật gắn kết với nhau bởi sợi dây thiêng liêng vô hình và là nơi những con vật như cáo, lửng chó, nhện, mèo, gấu, ếch, thỏ hay đồ vật như cột đèn, cột điện, tàu hỏa… cũng có suy nghĩ, tâm tư, tình cảm như con người.
Trong thế giới huyền ảo ấy diễn ra biết bao nhiêu sự hội ngộ kỳ lạ. Anh nhạc công nhận được lời động viên từ những con vật anh chưa từng quen biết, hai em bé vui đùa cùng bầy cáo nhỏ, tướng quân anh dũng xông pha trận mạc phải nhờ sự giúp đỡ của ba vị thầy thuốc,… Cũng trong thế giới ấy, chúng ta bắt gặp những hình ảnh xấu xí của con người được “trình bày” dưới hình dạng bọn mèo ngu ngốc ganh đua hơn thua nhau, con ếch đốm đen phách lối ngang ngược, ngôi sao chổi gian xảo thích lừa gạt người khác hoặc đôi khi lại được thể hiện qua chính hình ảnh những con người tham lam, hiếu kỳ khi phải đối mặt với con cáo tinh quái. Tất cả đã tạo nên một thế giới đầy màu sắc, âm thanh, vừa chân thực như ngọn cây ngọn cỏ lại vừa hư ảo như làn sương mỏng tan giữa thảo nguyên.
Hành trình mang những câu chuyện đồng thoại Nhật Bản về với độc giả Việt Nam
Có lẽ ít ai biết được rằng, để có thể tạo ra một sản phẩm mang lại giá trị về mặt tinh thần như thế, cả 9 bạn sinh viên trong nhóm biên dịch đã bỏ ra rất nhiều công sức và thời gian. Biên dịch không phải là một công việc dễ dàng khi tác phẩm gốc lại thuộc thể loại văn học. Điều này đòi hỏi các bạn không những phải có kiến thức vững chắc về tiếng Nhật mà còn phải có năng lực diễn đạt tiếng Việt tốt, có khả năng tra cứu thông tin qua những bài viết trung gian bằng tiếng Nhật và nhất là phải biết “nhập tâm” vào câu chuyện để truyền tải những thông điệp mà tác giả muốn gửi gắm.
Hy vọng 20 truyện ngắn đầy tính nhân văn trong “Tuyển tập truyện ngắn Miyazawa Kenji” sẽ đưa người đọc vào thế giới đồng thoại huyền ảo rất Nhật Bản, với những bài học mang tính triết lý nhưng không hề khô khan mà thay vào đó, rất ý vị và đầy chất thơ.
Để thưởng thức 20 câu chuyện ngắn trong “Tuyển tập truyện ngắn Miyazawa Kenji”, vui lòng bấm vào đường link tại đây và điền đầy đủ thông tin, nhóm dịch giả sẽ chuyển sách đến tay quý độc giả trong thời gian sớm nhất. Số tiền thu được từ việc bán sách sẽ được đóng góp một phần vào Quỹ Khuyến Đọc của CLB Ngôn ngữ và Văn hóa Nhật Bản, Trường đại học FPT Cần Thơ.